The death of Paris, Romeo, Juliet and the final scene

For Word version click here

Juliet goes to Friar for advice. He offers her a potion, which will put her to sleep on her wedding day. She will appear dead and will be placed in the family tomb instead of being married to Paris. Romeo will be informed of the plan and he will come to take her out of the tomb.

The message never gets to Romeo. (The messenger is quarantined due to the Black Plague.) Romeo's servant tells him Juliet is dead. Romeo buys poison for himself and rushes off to the tomb. While opening the tomb he encounters Paris.

Act 5 Scene 3


Thou detestable maw, thou womb of death,
Gorged with the dearest morsel of the earth,
Thus I enforce thy rotten jaws to open,
And, in despite, I'll cram thee with more food!
(Opens the tomb)


This is that banish'd haughty Montague,
That murder'd my love's cousin, with which grief,
It is supposed, the fair creature died;
And here is come to do some villanous shame
To the dead bodies: I will apprehend him.

detestable =

maw = mouth

womb =

gorged = filled with

morsel = piece (of food)

enforce = force

rotten =

jaws =

haughty = too proud

fair creature = beautiful woman

doshame to = defile

apprehend = arrest/stop


A fight follows and Romeo and Romeo kills Paris. He enters the tomb and sees Juliet.


O my love, my wife,

Death that has sucked the honey of thy breath,
hath has had no power yet upon thy beauty,
Thou art not conquered, beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And death's pale flag is not advanced there.

Here, here will I remain
With worms that are thy chamber-maids; O, here
Will I set up my everlasting rest,
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh. Eyes, look your last!
Arms, take your last embrace! and, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death!
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!
Thou desperate pilot, now at once run on
The dashing rocks thy sea-sick weary bark!
Here's to my love!

O true apothecary!
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.

thy = your

hath = has

conquered = taken by death

ensign = flag/ emblem

crimson = bright red

chamber-maids = nurses

everlasting = eternal

shake the yoke = get rid of the burden/chains

inauspicious = unlucky fate

world wearied flesh = a body, tired of life

embrace = hug

sealbargain = finalize the deal

engrossing =

unsavory guide = the poison

desperate pilot = the poison

at once = immediately

Run on = crash/smash/dash

Weary bark = tired ship

Apothecary =

Romeo dies. Friar Lawrence arrives at the tomb and finds the body of Paris outside, Romeo dead inside and Juliet just waking up from the "death-sleep". He tells her that there has been a terrible mistake and that they must go quickly before they are discovered. Juliet refuses.

(Noise again) FRIAR I dare no longer stay.


Go, get thee hence, for I will not away.


What's here? a cup, closed in my true love's hand?
Poison, I see, hath been his timeless end:
O churl! drunk all, and left no friendly drop
To help me after? I will kiss thy lips;
Haply some poison yet doth hang on them,
To make die with a restorative.

(Kisses him )Thy lips are warm.


[Within] Lead, boy: which way?


Yea, noise? then I'll be brief. O happy dagger! (Snatching ROMEO's dagger)

This is thy sheath; (Stabs herself) there rust, and let me die. (Falls on ROMEO's body, and dies)

Get the hence = go

Away = leave

Churl = brute/ inconsiderate fellow

Haply = perhaps

Yet doth hang on them = may till be on them

Restorative = medicine - the kiss with poison will restore her to death and bring her to Romeo



Snatching = grabbing

Dagger = knife

Sheath =

Stabs = pushes the knife in

Rust = become rusty

Juliet stabs herself . Soon the terrible tragedy is discovered. Capulet and Montegue and the Prince are called. The truth becomes clear. The prince delivers the final speech of the tragedy.


Where be these enemies? Capulet! Montague!
See, what a scourge is laid upon your hate,
That heaven finds means to kill your joys with love.
And I for winking at your discords too
Have lost a brace of kinsmen: all are punish'd.


O brother Montague, give me thy hand:
This is my daughter's jointure, for no more
Can I demand.


But I can give thee more:
For I will raise her statue in pure gold;
That while Verona by that name is known,
There shall no figure at such rate be set
As that of true and faithful Juliet.


As rich shall Romeo's by his lady's lie;
Poor sacrifices of our enmity!


A glooming peace this morning with it brings;
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of these sad things;
Some shall be pardon'd, and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.


scourge thy hate = punishment is caused by your hate

means = ways

I for = because I

winking at = ignoring/ turning a blind eye

your discords = fighting/feud

brace of kinsmen = several relatives

jointure = dowry =

= money paid by the to the bride by the grooms father.

raise = build/ construct

while = as long as

figure = statue

such rate = great value

poor emnity = insufficient (not enough of a) price to pay for our feuding

glooming = gray/dark

sorrow = sadness

pardond = forgiven

woe = sorrow / sadness/tragedy

exeunt = all leave



Thats it!


Enjoy preparing your final project!